Localizzazione app

Servizio di traduzioni App mobili.

Cercando la perfezione abbiamo raggiunto l'eccellenza.

Traduzione App per Android iOS Windows

Esperti nella traduzione di applicazioni mobili

La nostra agenzia di traduzione è specializzata nella traduzione di applicazioni mobili indirizzate ad aziende creatrici di applicazioni mobili per iPad, iPhone, tablets, Smartphones Android, tablets Windows :

 

Desdoo | Joy Tales – traduzione di App per imparare e divertirsi

Exanov | Gossy - traduzione di applicazioni per reti sociali per incontri sul web

Viralgames | - traduzioni di giochi concorso

Gutenberg Technology |  traduzioni di manuali digitali per la formazione ed educazione scolastica

Acoustiguide Apps  |  traduzione di audioguide e guide multimediali

 

Budget e leadtime per la traduzione di un'App

Ammettendo che, mediamente, un'app è composta da 1.800 parole - la consegna della sua traduzione puo' prendere massimo 48 ore dall'ordine - il budget relativo è di circa 150 euro + Iva per ogni combinazione linguistica (ad esempio, dall'italiano verso inglese - tedesco - francese - spagnolo - russo).

 

Traduzioni di software e app per social network

La localizzazione di App esige la perfetta conoscenza del duplice contesto culturale chiamato in causa da questo tipo di traduzioni. Spesso perfettamente bilingue, il traduttore di App per social network, oltre a possedere una conoscenza eccellente della lingua e delle sfumature sociolinguistiche connesse ai testi originali, deve poter trasferire e adeguare esattamente tutto questo mondo nella sua lingua madre e nel contesto sociale ad esso associato.

 

Il processo di traduzione di software o App per reti sociali conosce diverse fasi di « riallineamento » secondo l'ambito socio-culturale di riferimento per giungere ad un contenuto tradotto ineccepibile. Vi sono traduzioni che corrispondono ad espressioni "chiave" da inserire, ad esempio, sui tasti di comunicazione – tipo « Like » o « Poke » di FaceBook – che generano, capaci di generare nel tempo, dei veri e propri neologismi, che se ben tradotti, verranno adottati come tali dai parlanti di ogni singola lingua e nazione.

Traduzioni di giochi/concorso e advergames su Web, Facebook, Twitter per mobile e tablet

Traduciamo applicazioni che sfruttano la predisposizione alle attività ludiche innate negli esseri umani per sollecitare l’azione verso la creazione di strategie di branding, di social media estremante virali ed orignali, . Sappiamo tradurre applicazioni basate su concetti ludici adeguati alle specificità di ogni professione e settore, prodotti multimediali che sollecitano ed accompagnano ogni comunicazione che sia a supporto di ogni azione/operazione professionale :


– Traduzione di Facebook Ads
– Traduzione di Emailing e affiliazioni
– Traduzione di Co-registrazioni
– Traduzione di Campagne On e Off-Line
– Traduzione applicazioni e-commerce

 

Traduzione manuali digitali - come rivoluzionare l’esperienza pedagogica

Forniamo servizi di traduzione di soluzioni tecnologiche che permettono di rendere digitali libri cartacei e renderli idonei ad ogni tipo di terminale mobile. Tale servizio di traduzione favorisce il passaggio dei testi scolastici cartacei a manuali digitali, utilizzabili da iPad, iPhone, tablets, Smartphones Android, tablets Windows 8. I nostri clienti in questo settore sono aziende moderne rivolte massivamente all’esportazione, orientate verso clientela europea o statunitense (case editrici digitali).

 

Traduzione app interattive e formative per bambini

Traduciamo applicazioni basate sulla comunicazione creativa per un utilizzo interattivo di progetti nel settore mobile che hanno una vocazione di divertire e insegnare ai bambini.

 

Traduzioni audioguide e guide multimediali

Forniamo traduzioni per percorsi scaricabili su Internet o su Smartphones e traduzioni di audioguide tradizionali. I contenuti creativi si sono evoluti seguendo lo stesso ritmo della tecnologia - Per il Museo del Louvre a Parigi le nostre traduzioni hanno fatto parte di questa rivoluzione. Abbiamo partecipato a reinventare il concetto di audioguida. Per la prima volta, infatti, i visitatori hanno la massima libertà nel seguire l’itinerario desiderato, spostandosi a piacere, secondo il proprio ritmo, selezionando le opere a loro scelta. Le visite guidate e vincolanti di una volta, hanno lasciato posto a programmi più accessibili, arricchiti da interviste di restauratori, artisti e esperti e critici d'arte, tutto tradotto e reso fruibili in maniera interattiva al pubblico.

 

 

Charles Chaouat
Responsabile localizzazione software e App mobili
cchaouat@traduzione-in.com