{"id":171,"date":"2017-12-07T19:12:36","date_gmt":"2017-12-07T18:12:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/?p=171"},"modified":"2018-02-08T11:29:54","modified_gmt":"2018-02-08T10:29:54","slug":"appuntamenti-per-il-traduttore-letterario","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/","title":{"rendered":"Traduttore letterario Dicembre 2017"},"content":{"rendered":"<p>Per chi \u00e8 di passaggio a Roma in questo primo ponte invernale, ricordiamo che\u00a0nell\u2019ambito di &#8220;Pi\u00f9 Libri Pi\u00f9 Liberi 2017&#8221;, la <strong>Casa delle Traduzion<\/strong>i offre una gamma di appuntamenti per la formazione e l&#8217;approfondimento del mestiere di <strong>traduttore letterario, il vero protagonista dell&#8217;editoria moderna<\/strong>. Questa manifestazione riunisce pertanto i maggiori protagonisti della letteratura, del giornalismo, dell\u2019attualit\u00e0 e della politica, dimostrandosi esempio della rinata vitalit\u00e0 <strong>editoriale italiana<\/strong>.<\/p>\n<blockquote><p>La <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/traduzioni-libri-inglese.htm\">traduzione editoriale<\/a> deve essere sempre in buone mani. <a href=\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/richiesta_traduzioni.htm\">RICHIEDI UNA CONSULENZA O UN PREVENTIVO SENZA IMPEGNO AI NOSTRI PROFESSIONISTI TRADUTTORI<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><!--more--><\/p>\n<h2>Ecco l&#8217;elenco degli appuntamenti per il traduttore letterario che vuole mantenersi informato<\/h2>\n<p><strong>Venerd\u00ec 8 dicembre a partire dalle 14:00<\/strong><br \/>\n<strong>Traduttori letterari, compiti e competenze<\/strong>: <strong>La norma UNI 11591<\/strong><br \/>\nE&#8217; atteso l&#8217;intervento di Orietta Olivetti, del moderatore Alessio Iacovoni, il tutto curato\u00a0 dall&#8217;associazione AITI.<\/p>\n<p><strong>Sabato 9 dicembre a partire dalle 12:00<\/strong><br \/>\n<strong>La bussola del <a href=\"https:\/\/www.lipsie.com\/it\/traduzione_editoriale.htm\">traduttore editoriale<\/a>. Il nuovo vademecum legale e fiscale.<\/strong> L&#8217;incontro \u00e8 marcato dalla presenza in aula\u00a0 di Sandra Biondo ed Elisa Comito e sar\u00e0 a cura di STRADE.<\/p>\n<p><strong>Domenica 10 dicembre a partire dalle 12:00<\/strong><br \/>\nAutori in dialogo. <strong>La Consulta SLC sul diritto d\u2019autore e il traduttore editoriale<\/strong> &#8211; Ricordiamo gli eminenti\u00a0 interventi di Elisabetta Ramat, Ivo Milazzo, Marina Rullo a cura di Biblit.<\/p>\n<p><strong> Domenica 10 dicembre a partire dalle 16:00<\/strong><br \/>\nIl premio Vittorio Bodini. Un <strong>premio sulla traduzione<\/strong> <strong>letteraria<\/strong> <strong>a Lecce e a Roma<\/strong> &#8211; Interverranno Valentina Bodini, Giuseppe Girimonti Greco, Livio Muci, Ezio Sinisgaglia ed la qualit\u00e0 del dibattito \u00e8 assicurata.<\/p>\n<h2>Pi\u00f9 libri pi\u00f9 idee, pi\u00f9 traduzioni per il traduttore letterario e editoriale<\/h2>\n<p>Vi attendiamo quindi alla Fiera Nazionale della Piccola e Media Editoria a\u00a0 Roma, dal\u00a0 6\u00a0 al 10 dicembre 2017. Partecipate numerosi all\u2019<strong>evento editoriale<\/strong> ritenuto addirittura il pi\u00f9 importante della Capitale e uno dei pi\u00f9 rilevanti in Italia. Sono aperte le porte a tutti i <a href=\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/agenzia-traduzioni-letterarie.htm\"><strong>traduttori letterari<\/strong><\/a> che desiderano informarsi e crescere nell&#8217;esercizio della loro nobile e altruista professione.<\/p>\n<h2>Perch\u00e9 l\u2019e-book ha smesso di crescere<\/h2>\n<p>Con grande sorpresa vi anticipiamo che le vendite e diffusione degli e-book siano in stallo o addirittura in regresso nell&#8217;ultimo anno mentre sono in ripresa delle vendite del libro di carta. Tuttavia, le proiezioni del mercato editoriale digitale davano per scontato il loro sorpasso nelle vendite nel 2018 rispetto all&#8217;editoria tradizionale. Cosa \u00e8 successo nel frattempo per modificare un tale andamento? Scopriamolo insieme.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Per chi \u00e8 di passaggio a Roma in questo primo ponte invernale, ricordiamo che\u00a0nell\u2019ambito di &#8220;Pi\u00f9 Libri Pi\u00f9 Liberi 2017&#8221;, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":188,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[40,38],"class_list":["post-171","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-eventi-traduzione-professionale","tag-traduzione-e-diritti-di-autore","tag-traduzione-libri"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduzione-in Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-12-07T18:12:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2018-02-08T10:29:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"693\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"446\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Charles Chaouat\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Charles Chaouat\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\"},\"author\":{\"name\":\"Charles Chaouat\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/0ddc2fbfea44032b55f26696c6740372\"},\"headline\":\"Traduttore letterario Dicembre 2017\",\"datePublished\":\"2017-12-07T18:12:36+00:00\",\"dateModified\":\"2018-02-08T10:29:54+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\"},\"wordCount\":381,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg\",\"keywords\":[\"traduzione e diritti di autore\",\"traduzione libri\"],\"articleSection\":[\"Eventi\"],\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\",\"url\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\",\"name\":\"Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg\",\"datePublished\":\"2017-12-07T18:12:36+00:00\",\"dateModified\":\"2018-02-08T10:29:54+00:00\",\"description\":\"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg\",\"width\":693,\"height\":446,\"caption\":\"calendario di dicembre 2017relativo ad eventi per il Traduttore letterario\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduttore letterario Dicembre 2017\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduzione-in Blog\",\"description\":\"Notizie dal mondo delle traduzioni\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"AgenziaTraduzione-IN srls\",\"url\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-Traduzione-In-Blog.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-Traduzione-In-Blog.png\",\"width\":1728,\"height\":600,\"caption\":\"AgenziaTraduzione-IN srls\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/0ddc2fbfea44032b55f26696c6740372\",\"name\":\"Charles Chaouat\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f051ce4a46bc7a73d857ecccc1a587c360460fdbc2b4fe50e6f3da32246e0726?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f051ce4a46bc7a73d857ecccc1a587c360460fdbc2b4fe50e6f3da32246e0726?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Charles Chaouat\"},\"description\":\"Project manager specializzato nella gestione di progetti di traduzione multilingue (oltre 50 lingue) con oltre 25 anni di esperienza nei settori legale, letterario, audiovisivo, tecnico e informatico. Collabora con oltre 100 professionisti (traduttori, interpreti, adattatori, localizzatori, sottotitolatori e doppiatori) occupandosi annualmente di oltre 1.000 progetti per conto di importanti aziende (multinazionali), enti pubblici (ministeri, musei, amministrazioni municipali, ecc.), studi legali, studi notarili, case editrici, software house, agenzie web e societ\u00e0 di produzione audiovisiva. &gt;&gt;&gt; Consulta il mio profilo LINKEDIN\",\"sameAs\":[\"http:\/\/www.traduction-in.com\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017","description":"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017","og_description":"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.","og_url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/","og_site_name":"Traduzione-in Blog","article_published_time":"2017-12-07T18:12:36+00:00","article_modified_time":"2018-02-08T10:29:54+00:00","og_image":[{"width":693,"height":446,"url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Charles Chaouat","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Charles Chaouat","Tempo di lettura stimato":"2 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/"},"author":{"name":"Charles Chaouat","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/0ddc2fbfea44032b55f26696c6740372"},"headline":"Traduttore letterario Dicembre 2017","datePublished":"2017-12-07T18:12:36+00:00","dateModified":"2018-02-08T10:29:54+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/"},"wordCount":381,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg","keywords":["traduzione e diritti di autore","traduzione libri"],"articleSection":["Eventi"],"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/","url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/","name":"Riflettori sul traduttore letterario ai vertici della crescita editoriale nel 2017","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg","datePublished":"2017-12-07T18:12:36+00:00","dateModified":"2018-02-08T10:29:54+00:00","description":"Il traduttore letterario aumenta la sua visibilit\u00e0 ed afferma la sua professionalit\u00e0 nel panorama editoriale di fine 2017.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/calendario-eventi-traduzione-letteraria.jpg","width":693,"height":446,"caption":"calendario di dicembre 2017relativo ad eventi per il Traduttore letterario"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/appuntamenti-per-il-traduttore-letterario\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduttore letterario Dicembre 2017"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/","name":"Traduzione-in Blog","description":"Notizie dal mondo delle traduzioni","publisher":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#organization","name":"AgenziaTraduzione-IN srls","url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-Traduzione-In-Blog.png","contentUrl":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-Traduzione-In-Blog.png","width":1728,"height":600,"caption":"AgenziaTraduzione-IN srls"},"image":{"@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/0ddc2fbfea44032b55f26696c6740372","name":"Charles Chaouat","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f051ce4a46bc7a73d857ecccc1a587c360460fdbc2b4fe50e6f3da32246e0726?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f051ce4a46bc7a73d857ecccc1a587c360460fdbc2b4fe50e6f3da32246e0726?s=96&d=mm&r=g","caption":"Charles Chaouat"},"description":"Project manager specializzato nella gestione di progetti di traduzione multilingue (oltre 50 lingue) con oltre 25 anni di esperienza nei settori legale, letterario, audiovisivo, tecnico e informatico. Collabora con oltre 100 professionisti (traduttori, interpreti, adattatori, localizzatori, sottotitolatori e doppiatori) occupandosi annualmente di oltre 1.000 progetti per conto di importanti aziende (multinazionali), enti pubblici (ministeri, musei, amministrazioni municipali, ecc.), studi legali, studi notarili, case editrici, software house, agenzie web e societ\u00e0 di produzione audiovisiva. &gt;&gt;&gt; Consulta il mio profilo LINKEDIN","sameAs":["http:\/\/www.traduction-in.com"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=171"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":385,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171\/revisions\/385"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/188"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=171"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=171"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traduzione-in.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=171"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}