Contattateci   l   Inglese   l   Tedesco   l   Francese       

   strumenti traduzione, trados, memoria di traduzione, traduzione umana, traduttoreAgenzia di Traduzioni Professionali  

 

    Home        Agenzia       Servizi        Clienti        Careers

Partnership   Attualità Traduzione-IN

               Tecnologia & strumenti linguistici.

Tools e data-base tematici per

soddisfare ogni domanda di traduzione. >>

 
home > agenzia > tecnologia  

 tecnologia traduzione, tecnica traduzioniI nostri strumenti per la traduzione professionale

 

Tecnologia di supporto alla traduzione umana

I nostri strumenti informatici ci consentono di offrirvi tariffe competitive e tempi rapidi, sempre nel rispetto della massima qualità ed omogeneità del testo finale.

Sistemi C.A.T. (Trados, SDLX, Passolo)

Questi strumenti sono ideali per ottimizzare l’omogeneità dei testi, aumentando la produttività e la qualità delle traduzioni tecniche. Le frasi e i periodi incontrati vengono associati ad una corretta traduzione e simultaneamente memorizzati. In caso di interventi ricorrenti o aggiornamenti del medesimo documento, tali informazioni vengono direttamente reinserite nei testi tradotti, garantendo la massima coerenza e correttezza terminologica. Queste applicazioni, leader nel settore della "Computer Aided Translation"*, non sostituiscono l’operato del traduttore professionale, ma gli consentono di concentrarsi maggiormente sulle difficoltà del testo piuttosto che sulle operazioni di inserimento ripetitive.

Glossari tematici

Utilizziamo dizionari e glossari tematici già in nostro possesso o ne compiliamo di nuovi, espressamente creati per il progetto in corso realizzazione. Negli anni abbiamo costituito un prezioso data-base terminologico composto da oltre un 1.500.000 voci per ciascuna delle 6 lingue più utilizzate sul pianeta.

Glossari tecnici per ogni settore>>
Glossari plurilingue

.........................................................................................................................

AUTOREVOLE FONTE FORMATIVA DI TRADUTTORI PROFESSIONALI:

Il Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita - E’ un progetto di ricerca terminologica, traduzione tecnica e didattica orientato verso una prospettiva professionale e aziendale. È disponibile su questo sito la nuova Guida all'utilizzo di Trados a cura di Davide Smiraglio.

software di traduzione assistita

La SSLMIT è una facoltà autonoma dell'Università di Bologna con sede a Forlì. Nota per il livello internazionale dei propri corsi, offre una Laurea in Comunicazione Interlinguistica Applicata, e due Lauree Specialistiche in Interpretazione di Conferenza e in Traduzione Settoriale e per l'Editoria.

 

strumenti traduzione

Chi siamo l Centri di competenza traduzioni l Preventivo on-line l Referenze l Contatti l Mappa Sito l Blog

Copyright © 2002-2010 Traduzione-IN - Tutti i diritti riservati. Traduzione-IN è un sito Web della società Lipsie.

Partita Iva : FR 06 454 059 908