Richiedi un preventivo di traduzione professionale

Riceverai subito un'offerta per soddisfare i tuoi bisogni e contenere il tuo budget!

2.500

CLIENTI

15

ANNI DI ESPERIENZA

150

TRADUTTORI REFERENZIATI

40

LINGUE TRATTATE

Agenzia di traduzione TIN di Milano propone servizi di traduzione professionale dove ogni contenuto assume valore, per un risultato efficace e garantito

La nostra agenzia di traduzione si prende cura di tutte le richieste traduttive, gestendo sistematicamente ogni documentazione e occorrenza settoriale. Siamo uno sperimentato staff di 150 traduttori professionisti, rigorosi e competenti, guidati da 4 project manager dedicati alla coordinazione di ogni commessa. Uniti in questa attività da oltre 15 anni, forniamo dei servizi linguistici personalizzati per aziende, organismi, associazioni e liberi professionisti.

 

Offriamo servizi di traduzioni, transcreazione, redazione e adattamento di testi per pubblicazioni cartacee o per formati e piattaforme digitali.

 

Agenzia Traduzione-IN seleziona con attenzione il proprio team di traduttori, dialoghisti e adattatori. Tramite test mirati e requisiti di abilità e competenza garantisce qualità e professionalità a ogni attività svolta. Per testi estremamente specialistici come quelli scientifici, legali, finanziari e filosofici, è previsto l'intervento di un rilettore (editor bilingue) che ricontrolla criticamente ogni frase, per raggiungere una perfezione linguistica prossima all'eccellenza. Agenzia di Traduzione TIN ha implementato un collettivo di professionisti di grande valore. In esso, ogni suo talento puo’ esprimersi al meglio poiché è supportato da uo spirito collaborativo e da una metodologia in cui nulla é lasciato al caso.

Attualmente leader nel mercato in Europa, la nostra agenzia di traduzione da quindici anni amplia e valorizza il suo staff presso gli studi di Milano, Parigi, Lione e Nizza. Inoltre, collabora in perfetta sinergia con tecnici esperti nell'impaginazione, illustrazione, web design, web marketing, doppiaggio e post-produzione video e cinetelevisiva. Con essi fornisce una gamma di servizi di traduzioni professionali completa e coordinata. Traduzione-IN analizza le esigenze di internazionalizzazione, identificando le peculiarità di ogni dominio specifico. Applica il volume in parole o cartelle più favorevole al cliente e comprende l'esatto target di ogni comunicazione.

Spiegaci i tuoi bisogni, riceverai subito la nostra offerta

Le competenze dei nostri traduttori e la gestione dei nostri servizi di traduzione

Nella nostra agenzia di traduzione le competenze sono suddivise in 12 moduli gestiti rispettivamente da 12 team di traduttori specializzati nei seguenti comparti:

SIAMO TRADUTTORI PROFESSIONALI, NON DEI NUMERI!

Quanto incide sulla qualità dei nostri servizi il fatto di conoscere personalmente ogni nostro collaboratore?

 

SCOPRILO SUBITO CON NOI! 

Nella nostra agenzia di traduzione, l'attribuzione di un traduttore ad un progetto non avviene per caso. Noi non incrociamo meccanicamente dei criteri di idoneità o disponibilità per ottenere un nominativo tra migliaia di ignoti candidati.

Da noi, la scelta del traduttore avviene sempre a colpo sicuro perché i nostri project manager conoscono da tempo ciascun membro del nostro organico (150 professionisti). Ognuno di loro è un linguista serio del quale ci sono note le competenze, le disponibilità e le caratteristiche individuali.

La nostra agenzia promuove la professionalizzazione dei suoi traduttori grazie a corsi di perfezionamento e programmi di tecnica SEO e per l'e-learning. Queste attività le realizziamo in collaborazione con istituti, enti e associazioni.

La percezione dei mercati, l'ascolto costante dei bisogni del cliente e l’assiduità nel selezionare i migliori traduttori e blogger, sono le 3 virtù principali del nostro vantaggio competitivo.

In questi anni abbiamo monitorato i livelli di customer satisfaction raggiunti. Sono state adottate sistematicamente le tecniche e gli approcci migliori per soddisfare le esigenze di traduzione, blogging e scrittura sul Web.

 

Contattaci o richiedi un preventivo per valutare meglio i nostri servizi

I fondamenti della nostra agenzia di traduzione

Traduzioni specialistiche eseguite con sistema knowledge-based

• Il nostro collaudato team condivide lo spirito in cui la conoscenza è la risorsa principale per ottenere un stabile vantaggio competitivo. La nostra esperienza è comprovata dalle più eminenti organizzazioni e agenzie di traduzione europee.

Processi di traduzione effettuati con un'approfondita analisi preliminare dei bisogni

• Pre-produzione ⊥ Studio della Fattibilità ⊥ Preventivo ⊥ Traduzione ⊥ Controllo ⊥ Revisione ⊥ Verifica ⊥ Consegna ⊥ Postproduzione ⊥ Feedback ⊥ Fatturazione.

Tariffe competitive, ascolto dei feedback e razionalizzazione dei processi traduttivi

• Nel rispetto del codice deontologico dei nostri traduttori, dialoghisti, blogger, Seo Copywriter

• Sin dal nostro esordio abbiamo deciso di focalizzarci sul cliente soddisfatto e fedele.

Inoltre, offriamo la gestione multilingue della comunicazione digitale

• Soluzioni innovative per la traduzione professionale in ambito di social media, blog e instant messaging

Traduzioni siti Ecommerce realizzate per piccoli e grandi rivenditori on-line

Traduzioni e localizzazioni di contenuti Web mirati a obiettivi SEO

Article Marketing e Copy SEO - Sappiamo come scrivere i testi che la rete richiedee li traduciamo in tutte le lingue perché padroneggiamo le regole del Web writing.

Le nostre offerte traduttive con il marchio H2T

Le garanzie del marchio H2T

Il label H2T (Human Translation Technologie – Tecnologie della Traduzione Umana), depositato presso l’INPI (Instituto Nazionale della Proprietà Intellettuale Francese), rappresenta la garanzia di servizi di traduzione eccellenti, totalmente umani e rilasciati con certificato dell’autorità di autenticazione ChamberSign (Autorità di certificazione elettronica delle Camere di Commercio Francesi).

 

 

 

certificazione agenzia di traduzione

Il marchio H2T consente di beneficiare di traduzioni realizzate da traduttori professionali e confacenti alla norma ISO 17100:2015. L'H2T vieta l’utilizzo anche parziale, di software di traduzione automatica, a favore del completo controllo umano. I traduttori professionisti della rete H2T sono selezionati per ciascuna combinazione linguistica e per dominio di intervento. Questo label è garanzia del miglior rapporto qualità/prezzo tra i servizi delle agenzie di traduzione intestatarie di un certificato di qualità. I nostri direttori di progetto si impegnano a rimborsare la differenza in euro qualora si ottenessero servizi più convenienti, a pari livello di prestazioni, presso altre agenzie internazionali certificate. L’impegno di questo marchio è raggiungere l’obiettivo «zero errori». Il tutto applicando la tecnologia umana nel processo traduttivo insieme a un oculato impiego dei CAT tools per garantire la coerenza lessicale, la rapidità e la compressione dei costi.

La marca H2T è depositata in Francia presso l’Istituto Nazionale della Proprietà Intellettuale ed è abbinata alla fornitura di traduzioni certificate, originali e creative. La rete H2T è composta da un'élite di 150 traduttori, con un interlocutore unico nella gestione di progetto. Tutti gli aderenti all’H2T si impegnano ad applicare dei principi deontologici rigorosi e le migliori pratiche della professione di traduttore.

Perché scegliere la nostra agenzia di traduzione?

Acquisto di traduzioni professionali con garanzia di servizio post-vendita

• La formula 'Soddisfatti o Rimborsati' per noi è nettamente superata. Consapevoli di fornire sempre servizi di traduzione precisi e oculati, riteniamo che la più utile risposta a ogni osservazione sia la nostra disponibilità immediata a rivedere i testi secondo quanto rilevato dal cliente.

 

• Nella maggior parte dei casi, un'efficace e tempestiva assistenza post-vendita oltrepassa il valore di ogni politica commerciale basata su sconti o formule di rimborso. Offrendo la garanzia di un supporto linguistico post-vendita istantaneo e totalmente gratuito produciamo un vero vantaggio competitivo per noi e per nostri clienti. Questo approccio sul lavoro alimenta un flusso di collaborazione sano e duraturo, basato sulla massima fiducia e trasparenza reciproca. E la nostra agenzia di traduzione ricerca unicamente legami commerciali fondati su questi principi.

Analisi critica di ogni testo prima di iniziare la traduzione

• Qualunque sia il contenuto da tradurre, la nostra attenzione rimane elevata e la nostra attitudine efficacemente critica. Qualora nei testi da tradurre vi siano dei refusi, li segnaliamo nella breve relazione che accompagna la consegna finale.

 

• I nostri consulenti linguistici fanno la distinzione tra i linguaggi settoriali (LST) connessi ad ambiti professionali moderatamente specializzati e indirizzati ad un'audience eterogenea (gergo giornalistico, cinematografico, musicale, politico, giudiziario, burocratico, della moda, propaganda pubblicitaria, comunicazione e critica d'arte) e i linguaggi (LSP) attinenti a discipline con elevata specializzazione (linguaggio delle scienze umane e sociali, della medicina, della fisica, della sociologia o della filosofia), diretti ad una minoranza di esperti.

Leader nella traduzione dei prodotti Made in Italy più venduti all'estero!

• La terziarizzazione dei servizi di traduzione consiste nel delegare ad una struttura specializzata la gestione di documenti, testi e prodotti da commercializzare all'estero. Agenzia Traduzione-IN è il giusto partner cui affidare ogni progetto di localizzazione che vi stia veramente a cuore.

 

• Dal 2002 sino ad oggi affianchiamo sin dai loro start-up numerosi brand della moda italiana. Collaboriamo con gli attuali leader o stelle nascenti della moda e del design, aiutandoli di affermarsi oltre i confini nazionali e di realizzare il loro processo di internazionalizzazione.

Condividiamo saldamente gli obiettivi di oltre 2.500 clienti presenti in 27 paesi

Agenzia Traduzione-IN cresce ogni anno, capitalizzando qualità e esperienza, per fornire servizi linguistici integrati di grande valore aggiunto. Tale successo deriva dall'attenzione che tributiamo ad ogni richiesta. Nel gennaio 2018 il nostro portafoglio ha superato i 2.500 clienti dislocati in 27 paesi. La sua accurata gestione è per noi l'asset più prezioso. Per questa ragione garantiamo la medesima qualità ad ogni richiesta di traduzione. Che essa provenga da società quotate in borsa, da PMI, da privati o liberi professionisti la nostra risposta è la medesima. Le nostre traduzioni devono rendere il significato e lo stile di un testo, rispettando le differenze tra le lingue e le culture che ne sono interpreti.

Le tipologie dei servizi proposti

Siamo i vostri portavoce ideali all'estero!

 

Localizzazione Siti Web, Blog, Magazine Online

Gestione di ogni tipo di formato (php, html, xml, css, ecc.) o traduzioni effettuate direttamente sulla piattaforma prescelta (WordPress, CMS, Prestashop, Magento, Qt Linguist, sviluppata inhouse). Prima del varo ufficiale di ogni contenuto Web garantiamo un'ulteriore revisione dei testi in ambiente di test.

Traduzione di Siti Internet eCommerce in Ottica SEO

Affinché siti e blog siano raggiungibili non solo con inserzioni a pagamento, ma soprattutto tramite una ricerca organica. Per le traduzioni di pagine Web utilizziamo prevalentemente le parole e le espressioni ‘chiave’ più digitate dagli internauti di ogni area geografica e semantica. Tale requisito è essenziale per favorire l'indicizzazione naturale dei siti presso i motori di ricerca. Inoltre, su richiesta, offriamo uno studio e una consulenza mirati nella programmazione di linguaggi e markup di tutte le pagine Internet.

Localizzazione Software

Traduzione di stringhe di software (con integrazione dei glossari forniti, traduzione degli acronimi, delle abbreviazioni, delle costanti e variabili di sistema, dei numeri dei caratteri disponibili nei campi), dei messaggi di errore, delle guide in linea, delle modifiche tecniche, dei manuali di utilizzo.

Traduzione Letteraria e Saggistica

Prima stesura + seconda stesura + editing + correzione delle bozze. Ecco tutte le fasi di produzione che effettuiamo nel rispetto delle norme redazionali dell’editoria tradizionale e digitale. Editoria didattica e ludica per ragazzi, testi universitari, romanzi, opere teatrali.

Traduzione Manuali Utente

Creazione di guide stilistiche e banche dati terminologiche, inserimento delle traduzioni nei diagrammi e grafici (Visio e Autocad) oppure inserimento diretto dei testi tradotti nei pdf tramite Adobe Acrobat.

Rilettura e Editing

Un processo meticoloso che elimina le sviste di battitura, le disattenzioni grammaticali, le anomalie sintattiche, gli errori di punteggiatura e applica le norme tipografiche di ogni area linguistica di pubblicazione (virgolette latine, anglosassoni, virgolette nelle virgolette, maiuscole, maiuscolette, minuscole e minuscolette).

Localizzazione App Mobili

Piena considerazione degli aspetti socio-culturali, gergali e neologistici, soprattutto per le applicazioni dirette ai social network. I traduttori idonei per questo servizio sono bilingui oppure residenti almeno 5 anni negli ultimi 10 anni nel paese della lingua di destinazione.

Sottotitolazione e Doppiaggio

Transcrizione con timecode, traduzioni con adattamento per sottotitoli e/o doppiaggio, sottotitoli consegnati in formato .srt, secondo le norme del paese di destinazione, voice-over senza sincronizzazione labiale o similsync, doppiaggio sincronizzato, looping (postsincronizzazione) e registrazione lock-to-picture.