traduzioni tutorial didattici

Traduzione e-learning: tutorial e videocorsi per la formazione online

Servizi di traduzione per corsi didattici.

Studio di traduzione professionale

 

traduzione videocorsi

Traduzioni eLearning

L'apprendimento a distanza tramite piattaforme web è indubbiamente un settore in vasta crescita. Dei servizi di traduzione specifici a questo ambito ci sono richiesti sia dai fornitori di prodotti e-learning, sia dalle aziende che organizzano formazioni online per addestrare il proprio personale.


Traduzione di corsi multimediali di formazione e informazione multimediale

Forniamo la traduzione di tutorial formativi, basati su specifiche caratteristiche professionali, per formare ogni categoria di utenza. I settori di specializzazione del training online possono essere i più svariati e la loro internazionalizzazione si espande ad un ritmo galoppante: alle sette lingue impiegate dai grandi gruppi per i corsi di formazione, entro il 2022 se ne potranno aggiungere altre dieci.

Tuttavia è spesso l'argomento finanziario, quindi il Trading, a convogliare il maggior numero di richieste, settore che implica, la fornitura di traduzioni tecniche, mirate all’ambito azionario, Forex e all'intelligenza finanziaria.

Grazie alla traduzione professionale sviluppiamo progetti di gamification

L’obiettivo è quindi di supportare linguisticamente e tecnicamente la creazione di videocorsi o pillole didattiche on-line in diversi moduli linguistici, talvolta anche con l’inserimento di sottotitoli, per aiutare il tirocinio formativo dell’utilizzatore, che può permettersi così di non conoscere profondamente la lingua docente (spesso l’inglese o il francese), oppure di un fruitore non-udente.


Traduzione videocorsi

Il materiale della traduzione di un videocorso è generalmente composto da:

1) Una presentazione Power Point molto dettagliata, contenente il testo visualizzato dei corsi
2) Un copione (ossia la spiegazione audio del materiale didattico) per agevolare l'inserimento del suo speakeraggio
3) Una registrazione in cui viene recitata la parte audio del corso (il copione), che segue di pari passo le rispettive spiegazioni a video.

 

Traduzione di una visita guidata o di un gioco di formazione culturale

Aziende esperte nella didattica interattiva multimediale sono in grado di coinvolgere direttamente il pubblico in una visita guidata, come potrebbe avvenire grazie ad un'audioguida in un museo o in un altro genere di manifestazione culturale. In queste particolari situazioni, le visite si trasformano in corso formativo dal carattere ludico, e visto che il pubblico è spesso internazionale, in questi casi, sono necessarie delle traduzioni di guide turistiche interattive.

 

Traduzione e impaginazione video multimediale per l'eLearning

Oltre alla traduzione dei testi scritti e dell’audio di accompagnamento, offriamo la realizzazione del concept grafico degli oggetti multimediali e l’implementazione multimediale degli stessi (realizzazione audio, realizzazione grafica) che necessitano i seguenti requisiti e modalità specifiche ai percorsi formativi per l’ e-learning:

1) Creazione di un'impaginazione chiara e efficace, ancorata perfettamente ad ogni argomento trattato
2) Sintesi di testi lunghi e complessi tratti da PowerPoint, finalizzata in frasi e concetti più snelli e esplicative (anche su argomenti complessi)
3) Ricerca di immagini su librerie da associare ai testi
4) Creazione delle animazioni e sincronizzazione dei contenuti con il parlato.
5) Verifiche finali e codifica nei formati idonei alla pubblicazione online e/o alla fruizione tramite supporti digitali (dvdrom/memorie USB).

 

Per saperne di più consulta Traduzione Audiovisvi

 

Segui i Nostri Canali Social
agenzia traduzione traduzioni pagine FaceBook flusso RSS agenzia traduzioni traduzione video YouTube
Agenzia di Traduzione Professionale

Il contenuto di questo sito è proprietà di Agenzia Traduzione-IN. Ogni sua duplicazione, totale o parziale, è un plagio e come tale una violazione della proprietà intellettuale della nostra azienda e degli autori dei suoi testi. Per contrastare ogni reato di plagio abbiamo registrato legalmente il contenuto di ogni singola pagina tramite firma elettronica e marca temporale certificata INFOCERT.

Contatti
Indirizzo: Piazza IV Novembre, 4 - 20124 Milano
Telefono: 02-671658088 - Fax: 02-67165251
Orari di apertura:  Dal Lunedì al Venerdì: 8:30-19:30 - Sabato: 9:00 - 18:00.
Email: info@traduzione-in.com

Traduzione-IN è un partner dell'agenzia di traduzioni Lipsie.

Copyright © 2002-2018 Traduzione-IN - Tutti i diritti riservati - P. IVA IT 08 613 020 968.