Agenzia specializzata in traduzioni turistiche e viaggi

La traduzione a servizio dell'architettura e design.

Traduzione come alleato e promotore del gusto del bello.

Traduzioni Turistiche

Traduzioni efficaci per il turismo moderno

Un’adeguata traduzione del ‘bello’ corrisponde alla creazione di un linguaggio estetizzante che contempli la materia elegantemente plasmata dal maestro designer, trasformandosi in un flusso discorsivo che valica magicamente le frontiere tra le diverse discipline. La ricerca del modello traduttivo è una ricerca su modalità di comunicazione proiettate in un universo sempre più interlinguistico e interculturale, costituito da molteplici culture, supporti, sistemi, linguaggi che convivono e dialogano tra loro.

 

Scrittura elegante, raffinatezza e accuratezza nelle scelte lessicali, passione autentica per gli argomenti trattati, corredata da letture e aggiornamenti su cio’ che alimenta il pianeta del Design, sono questi i requisiti imprescindibili per poter scrivere o tradurre in questo ambito. Partendo da brevi accenni contenutistici e parole chiave, agenzia Traduzione-IN cura la traduzione e la redazione di articoli su arredamento e design, anche in ottica SEO. Con l’ausilio dei suoi originali e accattivanti contenuti transcreati contribuisce al successo di aziende che prosperano in questo settore.

 

Sfogliando la gamma di richieste traduttive giuntaci nell’ultimo triennio, sono 4 le tipologie testuali più ricorrenti: gli articoli di blog, le pagine di siti e-commerce, le schede di configurazione prodotto in 3D e i tradizionali editoriali di periodici specializzati. Selezionando i profili adeguati nella traduzione settore design il nostro occhio di riguardo è rivolto a chi traducendo, rispetti i concetti innovativi che conciliano funzionalità e estetica. Eroghiamo servizi di traduzioni ad aziende che offrono esperienze virtuali personalizzate Digital Engagement, per rendere esclusiva la reciprocità tra l'utente e l’oggetto osservato, frutto della creatività e praticità di un sapiente designer.

 

I documenti più richiesti sono la traduzione multiligue di schede in 3D con configuratore tridimensionale in tempo reale, dirette ai più importanti brand del design nazionale ed internazionale. Gli impeti razionali e creativi che prendono forma in un punto luce o in un utensile, per noi hanno bisogno di essere “raccontati” con chiarezza ed eleganza. La traduzione deve completare l’opera di un arredo all’avanguardia, di un’accessorio moda, di un’automobile, per cristallizzare l’interesse dell’utente su arte, tecnicità, gusto e funzionalità.

 

Traduzione e comunicazione interculturale – progettazione design e dialogo interdisciplinare

Il designer puo’ definirsi come un progettista industriale e fors’anche un artista del post moderno, ma, entrambe queste professioni non lo inglobano totalmente poiché la sua azione si colloca tra i due, assumendo il ruolo di ‘mediatore creatore’, proprio come succede al ‘traduttore transcreatore’ quando si mette all’opera; ed è proprio nell’avverarsi di tale analogie, che il traduttore dimostra di essere in grado di interpretare e trasporre la genialità del designer come se ne conoscesse a memoria l’ispirazione. Oggettivamente, l’operato del designer si posiziona tra l’impresa e il mercato, tra la produzione e il marketing, tra il prodotto e il suo utilizzatore finale, tra idea concettuale e oggetto concretizzato, tra il viaggio verso la ricerca del bello e la realtà che ci circonda. Da parte sua, il professionista traduttore è consapevole che il designer è uno specialista della comunicazione quanto lui stesso. Entrambi sanno come far dialogare con successo la forma e la funzionalità, la produttività e l’eleganza di un oggetto, l’ecologia e i servizi, il profitto e i processi intrinseci alla vera sostenibilità.

 

Traduzioni questionari turistici per piattaforme leader nella prenotazione online e portali di viaggi

La nostra agenzia di traduzioni fornisce servizi di localizzazione di siti Internet per portali specializzati nella gestione e elaborazione della customer satisfaction e Web reputation di strutture turistiche di diverso natura. Per loro traduciamo anche questionari qualità, stringhe di software turistici, email di risposta, lettere commerciali che permettono alle aziende della filiera di conoscere i giudizi dei propri clienti sulle prestazioni offerte e trasformarle in grafici e statistiche di facile lettura per un miglioramento dei servizi di ristoro e soggiorno.  A livello tecnologico, le piattaforme della maggior parte dei nostri clienti sono dotate di un CMS proprio con cui gestiscono i propri contenuti turistici online. Per agevolare il workflow, abbiamo sviluppato delle interfacce API (Application Programming Interface) che consentono di integrare la traduzione direttamente all'interno della piattaforma cliente.

 

Traduzioni per porti turistici e esposizioni internazionali

Forniamo traduzioni di comunicati stampa per diversi porti turistici, specialmente nel periodo estivo dove il turismo marittimo si intreccia con i più attesi eventi nautici. Traduciamo cataloghi di viaggi per importanti Tour operator che organizzano itinerari vacanza e guide turistiche in Italia e in Europa. Per esposioni di carattere internazionale (EXPO Milano 2015) abbiamo tradotto e speakerato in 25 lingue le audioguide relative a 20 paesi espositori.

 

Principali tipologie di traduzioni turistiche 

  • Menú per ristoranti
  • Campagne pubblicitarie
  • Dépliant per il turismo
  • Brochure turistiche
  • Guide turistiche
  • Siti internet e newsletter
  • Comunicati stampa turistici
  • Locandine e materiale pubblicitario
  • Audioguide e video promozionali
  • Cataloghi vacanze

Tipologie di servizi di traduzioni dedicate al settore turismo

Gialpi (Traduzione catalogo per Viaggi di Gruppo)

Golf & Leisure Experience (Traduzione di una guida turistica)

Accor Hotels  (Traduzione e aggiornamenti mensili sito Web)

Easia Travel (Traduzione siti e-commerce, cartelle e comunicati stampa, cataloghi)

deArchitettura.com (Traduzione storia di una cattedrale italiana e hotel di lusso)

Gambero Rosso (Traduzione sito eno-turistico)

Catena Hotels Hilton (Traduzione aggiornamenti contenuti Web)

Catena dei Concorde Hotels & Resort (Traduzioni brochures)

Expédia France (Traduzione di contenuti Web e questionari qualità store online)

Catena dei “The Charming Hotels" (Traduzione contenuti Web)

Booking.com (Traduzione schede hotels e questionari qualità)

Ufficio del Turismo di Porto Vecchio (Corsica) (Traduzioni brochure e guide turistiche)

 

Elisabetta Bertinotti
Responsabile traduzioni settore turismo e viaggi
ebertinotti@traduzione-in.com