Traduzione video

Traduzione Video Sottotitoli.

Servizi di traduzioni per il canale dell'intrattenimento.

Traduzioni Video Sottotitoli

Traduzioni video professionali per Youtube: servizio VSEO


Aggiungere al proprio video aziendale una sottotitolazione ben tradotta o semplicemente una corretta trascrizione del parlato in lingua originale, aiuta a migliorare sensibilmente la propria visibilità sul Web e la credibilità presso i vostri clienti.


Il VSEO (Video Search Engine Optimization) rappresenta un mezzo per favorire l'indicizzazione naturale dei video sui motori di ricerca. Traduzione-IN fornisce un servizio serio e completo VSEO: trascrizione, traduzione, indicizzazione e implementazione tecnica per video su Youtube: un'alternativa efficace e altamente professionale alle proposte di sottotitolazione del colosso Google/Youtube.

 

Traduzioni e sottotitolazione video per siti su Youtube

 

L'azienda leader californiana ha trasformato, in dieci anni, il più famoso sito di condivisione video in uno strumento chiave per fare ricerca su Internet. Quindi, Youtube è attualmente considerato il secondo motore di ricerca al mondo. Il nostro team aziendale (tecnici e traduttori professionisti) hanno deciso di "sfidare" i servizi (prezzi - qualità - rapidità) dei fornitori ufficiali di Youtube, offrendo delle traduzioni e sottotitoli di un elevato livello qualitativo.


Oltre il 75% degli imprenditori asserisce che la produzione e pubblicazione di video costituisca uno strumento di fondamentale per promuovere il proprio business; tale investimento viene ampiamente preferito rispetto a quelli effettuati su altri noti social, come Twitter, Facebook e Instagram. Entro quest’anno è previsto che oltre il 60% del traffico sul Web sarà generato da messaggi video.


Il posizionamento di un prodotto video nei risultati di ricerca, ottenuto impiegando traduzioni di keyword pertinenti rappresenta per voi un’efficace opportunità nel mostrare ai prospetti internazionali il valore aggiunto che potete fornire. Tutto questo tramite il prezioso ausilio di immagini, soundtrack e testi, per comunicare un messaggio potenzialmente poco allettante se trasmesso nei formati testuali maggiormente diffusi.

 

Per ulteriori informazioni consulta: traduzioni audiovisivi

 

 

Elisabetta Bertinotti
Responsabile traduzioni video sottotitoli
ebertinotti@traduzione-in.com