traduzione documenti per servizi amministrazione pubblica

Traduzioni per le amministrazioni pubbliche.

Servizi di traduzioni di documentazione per la pubblica amministrazione, gare di appalto, documenti ministeriali, rapporti riservati.

Traduzioni per la pubblica amministrazione e per documentazioni riservate

Traduzione per la pubblica amministrazione

Il settore verticale delle traduzioni per l'amministrazione pubblica rappresenta il 2% del nostro parco clienti. Questa cifra deve essere valutata secondo i seguenti criteri:
1- Il fatturato di traduzione generato nel settore PA è nettamente superiore a quello di altri settori: si tratta, infatti, di progetti di traduzione ampi, qualificanti e ricorrenti.
2- Sono numerose le aziende (aventi per committente finale un organismo statale) che richiedono i nostri servizi di traduzione in veste di subappaltatori.
3- Commitenti di traduzioni come il C.N.R.S. (Centro nazionale della ricerca scientifica a Parigi) e i poli di studi universitari sono stati inseriti nella sezione ‘Traduzioni scientifiche’.

 

Traduzioni protocolli di intesa

Forniamo servizi di traduzione di accordi, convenzioni e protocolli d'intesa di interesse generale, come i modelli di convenzione con enti pubblici e privati e la traduzione di modelli di accordo e partnership con enti e soggetti esterni.

 

Traduzioni contratti pubblici di servizi e forniture

Tale servizio rappresenta il classico esempio di servizio di traduzione 'trasversale', infatti l'argomento si colloca tra il settore dell'amministrazione pubblica e della traduzione giuridica. Di seguito due esempi di contratti realizzati:

1- Traduzione contratti di servizio per la valorizzazione dei beni culturali

2- traduzione contratti di servizio per la gestione e il coordinamento dei servizi sociali

 

Traduzioni bandi gare di appalto e capitolati per i mercati esteri

Si tratta di progetti di traduzione di bandi di gare d’appalto internazionali. Spesso provengono direttamente dai ministeri (sono quattro i dicasteri presenti nelle nostre referenze), differenti organismi pubblici (regioni, province, municipalità, ecc.) oppure da società italiane o straniere che desiderino rispondere a gare di appalto internazionali (ad es. collaboriamo con cinque società italiane cui è stato affidato l'appalto della progettazione e costruzione del nuovo stadio di Nizza). Il livello tecnico delle competenze richieste per questi progetti di traduzione è differenziato: dall’aviazione civile al settore militare, allo studio ingegneristico di strutture con complesse relazioni di calcolo acustico. Tuttavia, i requisiti chiave di questo tipo di protiche non si limita ad una competenza tecnica specifica. La presentazione di documenti, le attestazioni e le certificazioni atte a dimostrare il possesso dei requisiti di gara richiesti alle imprese richiede delle conoscenze legali per una corretta traduzione delle norme contrattuali del bando (traduzione documenti unici tipo DUVRI e DURC) e delle conoscenze economico-commerciali per la traduzione della parte relativa all’offerta economica.

 

Emissione di diretta di fatture PA

Per favorire una snella e efficace collaborazione con la pubblica amministrazione, la nostra agenzia di traduzioni si è dotata della tecnologia per l'emissione diretta delle fatture PA, ossia di fatture elettroniche autenticate e firmate elettronicamente. L’operatore economico, in questo caso Agenzia Traduzione-IN, è in grado di effettuare la fatturazione elettronica verso un’amministrazione pubblica tramite il sistema di interscambio.


La FatturaPA ha le seguenti caratteristiche:
• il contenuto (tradotto in lingua italiana) è inserito in un file XML (eXtensible Markup Language)
• l'autenticità dell'origine e l'integrità della traduzione del contenuto sono garantite tramite l'inserimento di una firma elettronica certificata e qualificata (ad esempio fornita da Infocert)

• la trasmissione è vincolata alla presenza del codice identificativo univoco dell'ufficio destinatario della fattura.


Traduzioni rapporti riservati

Questi tipologie di progetti provengono sempre dai ministeri che, in base alle loro decisioni strategiche, hanno la necessità di comunicare con i loro omologhi di paesi esteri (per progetti, studi, accordi, ecc.). In questi progetti di ordine governativo, il nostro impegno e gestione della privacy è ovviamente totale ed incondizionato.

 

Traduzioni di pubblicazioni

Gli enti pubblici locali e centrali comunicano sempre intensamente con tutti i cittadini europei. Ne deriva un flusso considerevole di traduzioni per progetti che promuovono la nostra cultura su scala mondiale o che instaurano gemellaggi europei. In seno alle strutture regionali e municipalità si accresce il bisogno di un partner linguistico affidabile per sostenerle nelle loro relazioni bilaterali e noi siamo il provider ideale per ognuna di queste richieste. Allo stesso modo, siamo ugualmente molto sollecitati nella traduzione di corrispondenza pubblica dal carattere urgente.

 

Responsabile traduzioni documenti per la pubblica anninistrazione
info@traduzione-in.com