Traduzione-IN

Servizi di impaginazione di documenti da tradurre.

I nostri grafici utilizzano tutti i software di layout professionale in commercio per consentire la perfetta pubblicazione delle tue traduzioni.

Soluzioni economiche per il layout di ogni tipo di traduzione

 

Per velocizzare i processi e allegerire i costi, abbiamo imparato a utilizzare tutti i software dell'impaginazione professionale (in particolare l'intera suite Adobe: InDesign, Illustrator, FrameMaker, PageMaker, Photoshop, ma anche QuarkXPress, Publisher, CorelDraw, Visio, ...). I nostri clienti ci trasmettono direttamente i file multimediali nei loro formati originali, evitando passaggi intermedi dovuti alla loro conversione. Con Agenzia Traduzione-IN le tue traduzioni aasumono il formato desiderato nelle 50 lingue più diffuse al mondo.

 

Traduciamo direttamente nei file originali affinché i costi di layout siano pari allo zero. Per progetti con layout più complessi (editing di immagini, Autocad multilingue, ecc.), offriamo servizi di DTP a costi limitati grazie ad una suite di strumenti sviluppati all’interno della nostra agenzia di traduzioni. Per i progetti richiedono una reimpostazione del layout (testi in formato cartaceo) ti proponiamo una serie di proposte adeguate al tuo budget.

 

Ti invitiamo, inoltre, a scoprire le nostre soluzioni di layout con i servizi di personalizzazione high-end di Brand Identity per ciascuna lingua di traduzione (settore Luxury e Fashion) e layout all'avanguardia per traduzioni di manuali tecnici, grafica 3D inclusa. Infine, su richiesta, siamo in grado di sviluppare soluzioni di layout di traduzione ad-hoc per soddisfare ogni singolo capitolato.

Agenzia traduzioni letterarie

 

traduzione letteraria

Riduci al minimo o sino allo 0 il costo DTP della tua traduzione

Agenzia Traduzione-IN si impegna al massimo affinché il layout adottato non aggiunga costi ulteriori a quelli delle traduzioni.

Traduciamo il più possibile direttamente nei file originali per evitare costi di layout aggiuntivi

I file “classici” sono creati nei formati più diffusi (documenti Word, documenti InDesign, ecc.). Nella maggioranza dei casi, sono stati scelti per contenere la traduzione di opuscoli, newsletter, riviste, ecc. Durante il flusso produttivo, a Agenzia Traduzione-IN riteniamo sia importante facilitare la consultazione di ogni file da parte dei nostri clienti. Pertanto, nei progetti in formato InDesign, i nostri traduttori e gli specialisti Adobe (ACE) utilizzano file IDML (Design Markup Language). Questi file hanno il vantaggio di essere compatibili con la maggior parte dei CAT tools. In effetti, il formato INDD normalmente non è consultabile da persone che non posseggono la licenza del software. I nostri traduttori professionali lavorano direttamente su file editabili tramite software di traduzione assistita (CAT) e il servizio di traduzione rimane al 100% umano.

Soluzioni di layout ottimizzate per implementare le tue traduzioni in formati complessi

Nei formati più complessi, soluzioni di layout ottimizzate, come i file IDML tramite software di desktop publishing, non funzionano al 100%. Spesso è necessario intervenirvi manualmente (modificare jpg, Autocad multilingue, ecc.), mentre i traduttori possono non essere in grado di tradurre in CAT tools direttamente nei file originali o tramite un file IDML.

 

In questi casi, per ottimizzare le traduzioni e ridurre al minimo l'intervento umano, abbiamo sviluppato una suite di applicazioni che facilita il lavoro dei nostri grafici e la trasmissione dei documenti ai nostri traduttori.

 

L'ottimizzazione dei processi si traduce sempre nel miglior risultato estetico grazie all’intervento meticoloso dei nostri esperti in layout (ritocchi grafici, integrazione delle traduzioni multilingue e adeguamento di caratteri, interlinee, gestione della sillabazione, lingue dalla lettura da destra a sinistra) e in budget competitivi grazie alle competenze dei nostri grafici e alle nostre applicazioni sviluppate inhouse (integrazione di multilingue in Autocad, ecc.).

 

I nostri esperti grafici certificati Adobe sono a tua disposizione per supportare i tuoi grafici o per progettare o ricostruire i tuoi modelli prima dell’inserimento delle traduzioni.

Traduzioni dei tuoi PDF interattivi conformemente alle norme internazionali WCAG 2.0

La nostra agenzia di traduzioni fornisce servizi di desktop publishing e di gestione di documenti aziendali. Traduciamo l’integralità dei testi editoriali di pdf interattivi, compreso formulari e contenuti video che verranno curati dal nostro staff esperto in traduzione audiovisiva (sottotitoli – doppiaggio e adattamento in simil e lip sync). Traduciamo e inseriamo le traduzioni in 50 lingue in ogni PDF interattivo e conforme alle norme più aggiornate delle RGAA WCAG (Web Content Accessibility Guidelines).

 

Impaginazioni lingue orientali

Nel caso in cui il servizio di layout sia fornito dal tuo grafico, i nostri esperti certificati Adobe (ACE) sono a disposizione per assisterlo. Possiamo gestire i layout di lingue orientali, caratterizzate dalla lettura e dallo scorrimento da destra a sinistra. Come avviene per la lingua araba e le lingue asiatiche, in cui è richiesto l’inserimento di caratteri particolari, ad esempio nel caso del cinese, giapponese e tailandese.

Impaginazioni derivate da documenti cartacei

Puo accadere che i testi da inviare in traduzione siano disponibili unicamente in formato cartaceo e che ci vengano trasmessi sotto forma di scansioni in formato PDF. Anche in questi frangenti ci impegniamo affinché i costi di layout siano sostenibili per i nostri clienti. Pragmaticamente suggeriamo quale livello di layout sia veramente necessario, identificando lo scopo dei documenti: testi per uso interno o inviati a partner commerciali, documentazione per la costituzione di una pratica legale, per la consultazione di gare d'appalto, ecc.

 

Proponiamo quindi la soluzione più conveniente al nostro cliente impiegando tutte le funzionalità del software di scansione più all'avanguardia e integrando dei template grafici già predefiniti (documenti che hanno elevate similitudini tra di loro come buste paga, visure camerali, ecc.).

Segui i Nostri Canali Social
agenzia traduzione traduzioni pagine FaceBook agenzi di traduzioni flusso RSS agenzia traduzioni traduzione video YouTube traduzioni professionali
Agenzia di Traduzione Professionale

Il contenuto di questo sito è proprietà di Agenzia Traduzione-IN. Ogni sua duplicazione, totale o parziale, è un plagio e come tale una violazione della proprietà intellettuale della nostra azienda e degli autori dei suoi testi. Per contrastare ogni reato di plagio abbiamo registrato legalmente il contenuto di ogni singola pagina tramite firma elettronica e marca temporale certificata INFOCERT.

Contatti
Indirizzo: Piazza IV Novembre, 4 - 20124 Milano
Telefono: 02-671658088 - Fax: 02-67165251
Orari di apertura:  Dal Lunedì al Venerdì: 8:30-19:30 - Sabato: 9:00 - 18:00.
Email: info@traduzione-in.com

Traduzione-IN è un partner dell'agenzia di traduzioni Lipsie.
Partita Iva: IT 08 613 020 968
Indirizzo PEC: traduzione-in@legalmail.it

Copyright © 2002-2018 Traduzione-IN - Tutti i diritti riservati.