Articoli

Traduzione letteraria di canzoni per opere teatrali dal gusto musicale

traduzione letteraria di una canzone teatrale

Questo genere di traduzione letteraria  implica delle spiccate sensibilità poetiche e musicali da parte del traduttore che la pratica. Per ingentilire l’ascolto delle  opere, gli autori di testi teatrali  decidono di abbinare delle canzoni al testo che viene recitato. Oltre ai brani che sono costituiti da dei dialoghi teatrali, al traduttore sono forniti anche i corrispondenti file audio. E proprio su questi ultimi  sarà basata la traduzione letteraria delle canzoni.
Grazie a tale procedura, il traduttore è in grado di  paragonare la sua traduzione alla metrica musicale su cui si basa la lirica. Infatti, trattandosi di canzoni, ciò che conta in questo tipo di traduzione letteraria, è la compatibilità dei versi con le melodie. Il numero di sillabe e degli accenti devono quindi restare equivalenti tra di loro.

Per i tuoi bisogni di traduzione letteraria, contatta il nostro team!

La traduzione letteraria di canzoni dall’italiano all’inglese

In che modo siamo in grado di mantenere inalterata la misura dei versi, ovvero il numero di sillabe

Per la nostra agenzia di traduzioni letterarie è fondamentale verificare che i versi, ad esempio tradotti in inglese, si adattino con la più estrema naturalezza alle melodie. Qualora necessario, il traduttore può prendersi maggiori libertà rispetto al testo originale, privilegiando il risultato finale in inglese rispetto all’attinenza con la lingua italiana. Ma questa soluzione deve essere intrapresa solo in concertazione con il committente che spesso coincide con l’autore dell’opera teatrale medesima.

Alla fine di ogni attività letteraria, siano esse delle traduzioni di novelle teatrali o dei libri con canzoni in rima,  per la nostra agenzia di traduzioni è  pur sempre gratificante ottenere dei riscontri che esaltino l’opera dei nostri collaboratori:

Ringrazio Lei e i suoi ottimi traduttori letterari, complimentandomi ancora una volta per come nelle traduzioni siate riusciti a rendere efficacemente le parti in rima e ciascuna cadenza melodica!

Ecco come la traduzione  puo’ finalmente diventare Arte! L’arte dell'”imitazione creativa”.

No Comments Found

Lascia una risposta