Articoli

Traduzioni per il settore farmaceutico

Affidare i propri testi agli esperti delle traduzioni per il settore farmaceutico

Agenzia TIN offre, tra i molti servizi, traduzioni  per il settore farmaceutico conformi ed affidabili.

Perché scegliere proprio noi? Perché siamo più affidabili di altri vendor?

La salute passa anche attraverso la giusta e corretta somministrazione di farmaci. Noi sappiamo come tradurre i testi di questo complesso settore. Le traduzioni per il settore farmaceutico sono una tra le punte di diamante della nostra attività. Richiedi subito un preventivo! Non attendere oltre!

 

Le traduzioni nel settore farmaceutico non si possono improvvisare

Un settore tecnico tanto specifico e delicato richiede un’esperienza pluriennale… come la nostra! A prescindere dallo stile e dalla terminologia, che pure devono essere familiari per il traduttore, è indispensabile avere una conoscenza approfondita di standard, strutture sintattiche specifiche e, soprattutto, normative vigenti.

I nostri traduttori specializzati nel settore farmaceutico sono profondi conoscitori di questo segmento di mercato: si aggiornano costantemente su normative e standard, traducono da anni la materia, conoscendone sviluppi e declinazioni. La terminologia ricca di sigle, acronimi e nomenclature è pane quotidiano per chi si dedica a questo comparto, e difficilmente si incorre in errori grossolani

La varietà dei tipi di testo medico-scientifici

Le traduzioni mediche farmaceutiche spaziano tra certificazioni e validazioni, protocolli, foglietti illustrativi, linee guida, brevetti, test farmacologici….

I nostri traduttori dediti al settore farmaceutico si sanno abilmente destreggiare tra le specifiche richieste dei vari enti (FDA, GMP) e tra le sottili differenze che talvolta contraddistinguono differenti normative o aggiornamenti di documenti esistenti. L’attenzione ai dettagli, l’occhio allenato a rilevare piccole discrepanze, fanno si che i nostri traduttori  riescano a produrre aggiornamenti di normative e altre documentazioni senza eludere neppure un minimo dettaglio.

Ad assisterli in questo, inoltre, c’è la tecnologia.  La nostra agenzia di traduzioni utilizza scrupolosi strumenti di quality check per garantire un prodotto finito. L’impiego sistematico di strumenti specifici soddisfa le esigenze delle più note case farmaceutiche. Tra esse citiamo la britannica GlaxoSmithKline, l’italiana A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite e la francese Sanofi.

La garanzia di un prodotto finito

La nostra agenzia collabora fianco a fianco con le aziende farmaceutiche direttamente interessate, e si pone come obiettivo quello di “supportarle” a tutto tondo. Ciò significa che ci impegniamo a restituire un prodotto finito, munito di tutti i requisiti richiesti. Quindi, il testo sarà già editato nel formato desiderato dal nostro cliente. Tutto questo è possibile grazie alla nostra approfondita conoscenza di diversi programmi di impaginazione ed editing. In tal modo vi garantiamo la massima flessibilità di elaborazione in formati di vario tipo: (doc, pdf, Excel, dwg, dxf, pub, Page Maker, InDesign…)

Un costante aggiornamento richiesto ai servizi di traduzioni per il settore farmaceutico

Come già detto, le traduzioni nel settore farmaceutico richiedono un costante aggiornamento, soprattutto in campo normativo. Per questo la nostra agenzia si avvale esclusivamente di traduttori specializzati e altamente formati, sempre pronti ad approfondire, conoscere e scoprire quanto di nuovo questo segmento di mercato ha da offrire.

Se cercate dunque un partner affidabile e preparato, in grado di garantirvi un prodotto finito di alta qualità, non cercate altrove! Contattate il vostro interlocutore unico esperto in traduzioni farmaceutiche. E discutiamo insieme tutte le vostre esigenze.

 

No Comments Found

Lascia una risposta